In order not to forget my native language I decided to start writing poetry. The poetry is mostly inspired by things that happen in the Surinam-community both home and abroad.

I am so tired of people abusing our heritage to slack off in life. Everything that happens to them is "takru sani" bad things that other people have "put" on them never taking accountability for their own actions. Every weekend they go to a "prei" (ritual gathering where people use musical instruments to call unto the gods and winti's ) calling on Mama Aisa (Mother earth) to help them and save them.

Yere Mi

yere mi
archi mi

yu taki dat na soso lobi
soso lobi gi mama aisa
prodo koto nanga anisa
dansi singi begi
"mama aisa yu mu yere wi"

noiti denki dat na aladei libi
aladei libi e sori lobi
taigi mi dat me lei
tagi mi dati yu denki mama aisa alla den dei

yere mi
achri mi

fa yu kan begi a sem mama ye kiri
ala dei ye kiri wan pispisi
noti yu sdon fu denki
fa yu e doti mama
at mama broko eng ati
trowe doti tap mama

yere mi
achri mi

frumorsu yu blo
dansi singi begi
a sem mama ye kiri
opo yu ai me begi

yere mi
achri mi

no libi yu libi
ye waka e djonko
opo yu ai lookoe sa ye do

leki awari domri
singi
dansi
begi
Na sem mama ye kiri in ala dei libi

Translation:
Hear me
hear me
Listen to me

you say that it is only love
Only love that you give to mama
showing off costumes and headwraps
dancing singing praying
"Mama hear us pray"

Hear me
Listen to me

How can you pray to the same mama you're killing
day by day piece by piece
never sitting down to realize
that you have poluted mama
broken mama's heart
stained her skirt

Hear me
Listen to me

Wasting your breath
dancing singing praying
to the same mother you are killing
open your eyes I beg

Hear me
Listen to me

Don't live your life
sleepwalking
open your eyes and look at your actions

Like a crooked Minister
singing
dancing
praying
to the same mother you are killing